This is the second in a two-part series on the whereabouts of Jesus between His death and resurrection.
In the previous column we addressed different views about where Jesus went between His death and resurrection.
Now, we briefly examine five New Testament passages that in some way touch on the subject. Keep in mind the most biblically faithful view: Jesus neither went to hell (Gehenna) nor to Hades (the temporary abode of the dead) but to heaven after His death.
Acts 2:27 – “Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption“ (KJV).
In this portion of Peter’s sermon on the day of Pentecost, he quotes from Ps. 16:10, a psalm of David and a Messianic psalm that Peter applies to Jesus.
The word translated “hell” in the King James rendering of Acts 2:27 is the Greek term Hades, which is similar to the Hebrew word Sheol. In both cases, it is a flexible term that most often refers to the temporary abode of the dead but can mean “grave.”
The New International Version (NIV) translates this, “Because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.” This is preferable because the context emphasizes that Christ rose bodily from the dead as opposed to David, whose body is still there.
The Christian Standard Bible (CSB) renders this passage, “because you will not abandon me in Hades or allow your holy one to see decay.” This translation acknowledges that David’s soul went to Hades without assigning Jesus’ soul to the same place.
This is the first in a two-part series on the whereabouts of Jesus between His death and resurrection.
One of the more puzzling questions about the redemptive work of Christ is where His soul went between death and resurrection.
The Gospel writers confirm that Jesus’ body was placed in a tomb after His death, and remained there until His resurrection.
But what about the immaterial part of Jesus – namely His soul and / or spirit?
One view is stated in the Apostles’ Creed: “He [Jesus] descended into Hell; the third day He rose again from the dead.”
The meaning of this phrase is much debated. The traditional interpretation is that Christ went to the abode of the dead to preach the gospel to Old Testament saints in order to set them free for the full experience of heaven.
The Catechism of the Catholic Church embraces this view, as do many Protestants.
However, theologian Wayne Grudem points out that the troublesome phrase, “He descended into Hell,” is a “late intruder into the Apostles’ Creed that never belonged there in the first place and that, on historical and Scriptural grounds, deserves to be removed.”
This is the third in a series of columns addressing Jehovah’s Witnesses and their understanding of Jesus.
Previously, we saw how the Watch Tower has effectively scrubbed the deity of Christ from its official version of Scripture, the New World Translation (NWT).
If Jehovah’s Witnesses are leery of using any other translation, what hope exists for them to find the real Jesus in the NWT? Have any passages survived the Watch Tower’s theological sanitizing, so we may point our Witness friends to an eternal and divine Jesus who took on flesh to save us from our sins?
Fortunately, the answer is yes. We may begin by raising sincere questions and seeking answers in the New World Translation.
This is the second in a series of columns addressing Jehovah’s Witnesses and their understanding of Jesus.
Previously, we looked at how the New World Translation – the Bible Jehovah’s Witnesses use – offers a clear example of what happens when you start with doctrine instead of Scripture. Rather than align its teachings with Scripture, the Watch Tower generated an entirely new translation of the Bible, one that attempts to strip the deity of Christ from its pages.
Here are a few examples:
Jesus is “a god”
This verse in the New World Translation (NWT) 2013 reads: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god” (emphasis added). The Watch Tower goes to great lengths to explain why this is an accurate rendering of the Greek, citing grammatical rules and misquoting Greek scholars to support its belief that the Word is “godlike, divine, a god,” but not coequal and coeternal with the Father.
In truth, as the late dean of Talbot Theological Seminary, Charles L. Feinberg, noted, “I can assure you that the rendering which the Jehovah’s Witnesses give John 1:1 is not held by any reputable Greek scholar.”
Compare the King James Version (KJV): “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” The New American Standard Bible (NASB), English Standard Version (ESV), and Christian Standard Bible (CSB) read exactly the same.
Muslims believe in the Injil, or gospel, but define it differently than evangelical Christians do. Further, they claim the church has corrupted the biblical texts so that only the Qur’an preserves the genuine good news.
In defining the gospel, Muslim commentator Yusuf Ali writes that “the Injil spoken of by the Qur’an is not the New Testament. It is not the four Gospels now received as canonical. It is the single Gospel which, Islam teaches, was revealed to Jesus, and which he taught.”
In other words, the gospel is the prophetic teaching of Jesus as captured in the Qur’an, directing all people to submit to the will of Allah.
Further, Muslims argue that Christians have altered the New Testament texts, resulting in doctrinal errors such as the deity of Christ, the Trinity, and original sin.
But a careful look at the Qur’an shows that Islam’s most holy book affirms the inspiration, preservation, and authority of the Gospel record. At the same time, it exposes the inconsistency of Muslim teachings about the Bible.